Moze ktos do mysla sie co oznacza parts bin
Mogę pomoc w ten sposob... hierarchia jest następująca:
- proces
- produkt
- parts bin
Na początku tlumaczylem to jako czesci pojemnikow, ale im dalej w tekst to tlumaczenie nie ma najmniejszego sensu.
Offline
Nowy użytkownik
dokladnie i jeszcze dwa slowka:
shel - ja tlumacze regal ale nie wiem tez nie ma senus moze powloka?
loading units - jednostki ladunkowe?? tez za bardzo nie pasuje
Ostatnio edytowany przez Grzesiek T. (2008-04-05 10:15:40)
Offline
no i kuzwa sam tytul Automatic Line Balancing.... caly czas pisza balancing process... ale trace wiare ze to balansowanie procesu.... po 50 stronach nie wiem czy nie zaczac pisac w rozwazanym procesie.
Co do twoich problemow Grzechu, to shelf u mnie pasuje jak w dupe jeza ten regał zobacz strone str 147 moze wtedy Ci sie sprawa rozjasnij ;]
Offline
Nowy użytkownik
ja pisze proces balansowania. a jak inaczej nazwac shelf??
Offline